Elecciones

El domingo volvió a ganar Primark
volvió a ganar Doña Manolita
volvió a ganar Zara
volvieron a ganar Lefties y demás.

Hoy sigue ganando la falta de respeto
el insulto
la agresión
la crispación
la intolerancia
justificado por la pasión
el impulso
la defensa de la justicia con ardor
con demasiado ardor.

Siguen ganando las prisas
la urgencia
la velocidad
el arrebato
la facilidad
hasta la simpleza.

Nunca gana la reflexión
la flexión
la meditación
la duda.

¿O sí?

Sin D’Hont

Elecciones 20 Diciembre 2015

Candidaturas Votos Porcentaje Diputados Sin D’Hont
PP 7215530 28,72 123 101
PSOE 5530693 22,01 90 77
PODEMOS 3181952 12,67 42 44
C’s 3500446 13,93 40 49
EN COMÚ 927940 3,69 12 13
PODEMOS-COMPROMÍS 671071 2,67 9 9
ERC-CATSI 599289 2,39 9 8
DL 565501 2,25 8 8
PODEMOS-En Marea-ANOVA-EU 408370 1,63 6 6
EAJ-PNV 301585 1,2 6 4
IU-UPeC 923105 3,67 2 13
EH Bildu 218467 0,87 2 3
CCa-PNC 81750 0,33 1 1
PACMA 219181 0,87 0 3
UPYD 153498 0,61 0 2
NÓS 70464 0,28 0 1
unio.cat 64726 0,26 0 1
VOX 57733 0,23 0 1
RECORTES CERO-GRUPO VERDE 48217 0,19 0 1
MÉS 33931 0,14 0 0
PCPE 30895 0,12 0 0
GBAI 30554 0,12 0 0
98,85 350 346

V + n

Siguiendo mis inclinaciones OuLIPIanas, me ha dado por crear, a partir de un diccionario que contenga todas las palabras del diccionario de la RAE que terminan en ar, er, ir, un pequeño script que extrae el enésimo siguiente verbo a uno dado.

Me gustaría hacer una versión para navegador, pero he descartado hacer un CGI por posibles amenazas en el servidor, así que exploraré un tiempo la forma de hacerlo en JavaScript (lo prefiero a PHP), aunque tiene pinta de que va a ser un pequeño infierno. No está muy orientado a manejar archivos. Pero ya veremos.


#!/bin/bash
# V + n
# Pasando el verbo en infinitivo
# devuelve el verbo que sigue en N posiciones
# con propósito de uso en ejercicios OuLipianos
verbo=$1
n=$2
posicion_verbo1=`grep -n ^$verbo$ verbos.txt|awk -F":" '{print $1}'`
# echo $posicion_verbo1
posicion_verbo2=`echo $posicion_verbo1 + $n|bc`
# echo $posicion_verbo2

head -$posicion_verbo2 verbos.txt|tail -1

El diccionario de «verbos» usado se generó a partir del diccionario completo que tengo disponible para descargas online desde este mismo diario y que realicé colaborando con el ínclito Isidoro Valcárcel Medina.

Algunos ejemplos:

./vmasn.sh amar 8
amarillear
./vmasn.sh comer 10
comisionar
./vmasn.sh vivir 53
zahinar
./vmasn.sh estudiar 5
esturgar
./vmasn.sh ser 1
seranear
./vmasn.sh estar 8
estatuir

Kabul-París

españa-kabul

No digo que las embajadas
no sean terreno nacional
pero no son la capital.

Caer en acto de servicio
no es lo mismo que caer en el servicio
o que caer en puro vicio.

No es lo mismo París
que Kabul
ni las alcachofas que las merceditas.

No hay simetría
se pongan como se pongan
o nos pongamos como nos pongamos.

Pero venga, sigamos avanzando a la estulticia
a la estupidez
a la simpleza:
todo
por la patria.

Himno Nacional de Mongolia (1950)

Mongolian_text

Textos extraídos de http://www.linguasport.com/languages/EURASIAN/ALTAIC/Mongolian.htm

[TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA]

(cada línea corresponde a una columna vertical del texto original)

darqan manai qubisqaltu ulus
dayaγar mongγol-un ariγun γolumta
daisun-u köl-dür kejiy-e čü oruqu ügei
dangdaγan engkejin egüride möngkejin-e

qamuγ delekei-yin sidurγu ulus-tai
qamturan nigedügsen engnege-yi bekijigüljü
qatan joriγ büküi ele čidal-iyer-iyen
qairatai mongγol orun-i-ban manduγuluy-a

joriγtu mongγol-un joltai arad-ud
jobalang-i tonilγaju jirγal-i edlebe
joriγ-un tulγaγuri kögjil-ün tülkigür
jibqulangtu manai ulus mandutuγai

qamuγ delekei-yin sidurγu ulus-tai
qamturan nigedügsen engnege-yi bekijigüljü
qatan joriγ büküi ele čidal-iyer-iyen
qairatai mongγol orun-i-ban manduγuluy-a

[VERSIÓN CIRÍLICA MODERNA]

Дархан манай хувъсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хєлд хэзээ ч орохгvй
Дандаа энхжин vvрд мєнхжинє
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжvvлж
Хатан зориг бvхий л чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож жаргалыг эдлэв
Жаргалын тулгуур хєгжлийн тvлхvvр
Жавхлант манай улс мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжvvлж
Хатан зориг бvхий л чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Монгол улсын тєрийн

дуулал (1950)

(Convertido a UTF-8 en http://unicode.online-toolz.com/tools/unicode-html-entities-convertor.php)

[TRADUCCIÓN]

Nuestro sagrado país revolucionario
es el hogar ancestral de todos los mongoles.
Nunca cederemos a los pies del enemigo
y prosperaremos por toda la eternidad.

Formando alianzas unificadas
con todos los países honestos del mundo,
desarrollemos nuestra amada Mongolia
con una voluntad de hierro y toda nuestra fuerza.

La gente afortunada de la valiente Mongolia
se ha liberado del sufrimiento y disfrutan de la felicidad,
el pilar del deleite, la clave del progreso.
¡Que nuestra majestuosa nación viva para siempre!

Formando alianzas unificadas
con todos los países honestos del mundo,
desarrollemos nuestra amada Mongolia
con una voluntad de hierro y toda nuestra fuerza.

Esto no es una broma