Un número son palabras

Qué mejor demostración de que un número son palabras que un traductor de números a palabras, así, tan absurdo como este que intenta transformar los números (dígitos) en palabras, especialmente orientado a crear un libro con las palabras de unos cuantos (indeterminados) decimales de números irracionales, pues hay pocas cosas más irracionales que este proyecto absurdo.

/********************************************************
    Proyecto tres14 (escrito en C)
    realizado por Giusseppe Domínguez
    a partir del día 8 de diciembre de 2019
********************************************************/

#include <stdio.h>
#include <string.h>
#include <stdlib.h>
#include <time.h>
#include <ctype.h>
#define OK 1
#define KO 0
#define MAX_LONG 10 // Longitud máxima de nombre de dígito

int firma();
int digitea(char caracter);
int nombranumero(int idioma, char caracter, char *nombre);
int instrucciones(char *comando);

int main(int argc, char *argv[])
{
  int i, idioma=0;
  char nombrenumero[MAX_LONG], caracter;
  FILE *fp;
 
  if ((argc < 2) || (argc > 3)) { instrucciones(argv[0]); } // Faltan argumentos
  else if (argc == 2) { // Número desde línea de comando
    for (i=0; i<strlen(argv[1]); i++) {
      caracter=argv[1][i];
      if(! nombranumero(idioma, caracter, nombrenumero)) { instrucciones(argv[0]); return KO; }
      puts(nombrenumero);
    }
  }
  else if (argc == 3) { // Número en fichero argv[2]
    if ( (! isdigit(argv[1][0])) || ((idioma = digitea(argv[1][0])) > 1) ) {
      printf("[ERROR] No conocemos el idioma: %s\n", argv[1]);
      instrucciones(argv[0]);
    } 
    else if ((fp = fopen(argv[2],"r")) == NULL) {
      printf("[ERROR] intentando abrir el archivo %s\n", argv[2]);
      instrucciones(argv[0]);
    }
    else {
      while ((caracter = fgetc(fp)) != EOF) {
        if (caracter != '\n') { // Ignoramos los saltos de línea
          if (! nombranumero(idioma, caracter, nombrenumero)) { instrucciones(argv[0]); return KO; }
          printf("%s ", nombrenumero);
        }
      }
    }
  }
  printf("\n");
  firma();
  return OK;
}


/******************************************
  La función instrucciones hace lo que su nombre
  indica: Imprime las instrucciones del programa.
******************************************/
int instrucciones(char *comando) {
    printf("\nUtilización: %s [número_positivo] [idioma fichero]\n\n", comando);
    puts("Si introducimos un nombre de fichero, el primer parámetro indica el idioma");
    puts("Idioma puede ser:");
    puts("\t0 - Español");
    puts("\t1 - Inglés");
}

/******************************************
  La función nombranumero nombra el número
  contenido en el caracter (si procede, claro)
  y devuelve error si no lo consigue.
  idioma = 0 (español)
           1 (inglés)
******************************************/
int nombranumero(int idioma, char caracter, char *nombre) {
  int digito;
  static int nomascomas=0; // Para no encontrar más de una coma en un argumento
  // char *numeros[] = { "cero", "uno", "dos", "tres", "cuatro", "cinco", "seis", "siete", "ocho", "nueve" };
  char *numeros[2][MAX_LONG] = {
    { "cero", "uno", "dos", "tres", "cuatro", "cinco", "seis", "siete", "ocho", "nueve" },
    { "zero", "one", "two", "three", "for", "five", "six", "seven", "eigth", "nine" }
  };
  char *coma[] = { "coma", "point" };

  if ((caracter == ',') || (caracter == '.')) {
    strcpy(nombre, coma[idioma]);
    if (++nomascomas > 1) {
      printf("Un número no puede tener más de una coma\n");
      return KO;
    }
    return OK;
  }
  else if (isdigit(caracter)) {
    digito = digitea(caracter);
    strcpy(nombre, numeros[idioma][digito]);
    return OK;
  }
  printf("[ERROR] |%c| No es un caracter válido en un número positivo\n", caracter);
  strcpy(nombre, "ERROR");
  return KO;
}
/******************************************
  La función digitea devuelve un número entero
  a partir del caracter (char) proporcionado
******************************************/
int digitea(char caracter)
{
  int digito;
  digito = (int) (caracter + '0');
  digito -= 96;
  return digito;
}


int firma()
{
  time_t tiempo = time(0);
  struct tm *tiempolocal = localtime(&tiempo);
  char txt_firma[128];
  strftime(txt_firma,128,"\nGiusseppe Domínguez, a las %H:%M. M-%Y%m%d\n",tiempolocal);
  printf("%s\n",txt_firma);
  return OK;
}

Amapolas en el Cráter: Episodio 043

Programa *Amapolas en el Cráter*.

*20 minutos de voces habitando el espacio sonoro con poesía*. Poema de poemas propios o ajenos, fragmentados o completos. Textos recitados por poetas de los Talleres de Poesía y Escritura Creativa de la *Asociación Cultural Clave 53*. Te esperamos con nuevos episodios de Amapolas en el Cráter en nuestra web (*clave53.org*)

En este episodio han participado:

  • Paula García Izu
  • Isabel Jiménez
  • JMariano Velázquez
  • María Jesús Orella
  • Sal Ander
  • Pepa Delgado
  • Lucía Herrero
  • Javier Jiménez
  • Giusseppe Domínguez
  • Ernesto Pentón Cuza
  • Mónica Rubio

https://anchor.fm/clave53/episodes/Amapola-043-etfggq

Látigo

Poema que escribí y compuse visualmente hace ahora 20 años titulado «látigo», que formaba parte de un proyecto titulado Fronteras en el que pretendía escribir un libro que fuese dejando de lado el verso para ir convirtiéndose en poema visual, posteriormente objeto, instalación y acción poética.

El texto dice:

Látigo.

En cuanto llegue a ti mi lengua conocerás el sabor salado de la amargura.
No querrás perder el paraíso de mis labios enroscados a tus piernas, yedra vital que acaricia tus muslos.
Hemos llegado al restallido de siete cabezas dragones de silencio que abren en tu piel bocas de sangre.
El beso, al fin, es entre hermanos.

Giusseppe, M-20010606

Desde hace ya un año (o más)

El 13 de marzo de 2020 hice esta fotografía a petición de una amiga escritora que me pedía que le enviase un registro de algo que hubiese modificado a raíz del confinamiento duro al que estábamos abocados dada la pandemia debida a la COVID-19 (es femenino (el virus/la enfermedad…)).

Se agotó el papel higiénico en todas las tiendas, se escribió largo y tendido sobre ello, se publicaron análisis socio-económicos sobre la simbología del papel higiénico, sobre la sensación de protección, etc, etc, etc.

Nosotros teníamos bastantes rollos, pero a partir de esa fecha cambiamos algunos hábitos y algunos de los usos que hacíamos del papel higiénico los derivamos a papel de cocina, del que también teníamos varios rollos, para prolongar la vida de nuestras reservas higiénicas.

De momento, no hemos vuelto a los antiguos usos del papel higiénico, porque el uso más racional del papel de cocina facilita algunas cosas, así como reducimos el consumo del higiénico.

Nunca estoy plenamente convencido de que nuestras decisiones sean más ecológicamente recomendables que las opuestas, pero esta parece tener sentido en ese sentido, valga la redundancia.

Árboles

Árboles
domésticos
delimitan espacio a modo de prisión
de árboles
vivos
cuyo futuro está grabado
en piedra.

Una lámpara blanca
no es una bola de nieve
que anuncie un invierno
de sílice insignificante.

Foto tirada
sin ilusión
cansada
desenfocada.

Al fondo
una madeja de futuro
sabe que nada
(ni siquiera la fotografía
registro de la muerte)
evitará la quema.

Diccionario RAE Completo

He decidido dar por concluida la ordenación del Diccionario de la RAE, que me descargué con el programa buscaenrae.sh y el programa descargarae.sh hecho para la ocasión y que leía el archivo con la lista de palabras (al que impropiamente denominaba diccionario), para descargar, una a una, las páginas correspondientes.

Todo partió del trabajo que realicé para el proyecto del Diccionario Personal de Isidoro Valcárcel Medina, en 2015.

Ahí nos encontramos con la negativa de la RAE a ceder el diccionario en modo digital, así que tuve que teclear las entradas del mismo a lo largo de más de 3 meses. Finalmente, acabé teniendo una lista de 90940 palabras, algunas de las cuales eran acepciones repetidas. Si quitábamos las palabras que tenían más de una acepción y que estaban en el archivo etiquetadas con un número 1,2,… según procediera, nos quedaban 88296 palabras (debería llamarlas «entradas»).

Por supuesto, estaban plagadas de errores:

  1. En primer lugar los propios de tecleo.
  2. En segundo lugar (oh, my god!) tenía incluidas en mi colección las palabras que Isidoro había decidido incluir en su diccionario personal independientemente de las que hubiera en el de la RAE.
  3. En tercer lugar (y esto resultó ser lo peor), muchas palabras han «desaparecido», pues la entrada no corresponde a la palabra… por ejemplo, la palabra «poeta, tisa», no está en el diccionario sino en «poetisa», así que la palabra poeta no se encuentra en la RAE como tal.

Así que el programa contemplaba la necesidad de decirme si tal o cual palabra no estaba en el diccionario de la RAE (en la versión online)

Actualización 2020
La Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) han emprendido ya las tareas de redacción de la nueva edición de su Diccionario de la lengua española (DLE), que tendrá las características fijadas en la planta aprobada por todas las Academias de ASALE. Con el objetivo de que el desarrollo de esa nueva edición, forzosamente lento, no retrase la inclusión de nuevas palabras y acepciones ni la modificación de las ya incorporadas que necesiten enmienda, se ha optado por publicar estas actualizaciones anualmente.

La que ahora se pone a disposición de todas las personas interesadas recoge las modificaciones aprobadas por todas las Academias en 2020 y tendrá la consideración de versión electrónica 23.4.

Ya de paso, como podía hacerlo, me informé de si la palabra que estaba consultando era o no conjugada, lo que significaba que era un verbo. Un bonito plus que no esperaba.

Con la lista de errores generada, fui revisándolas palabra a palabra, las 1245 entradas no encontradas, entre las que estaban, ni más ni menos: poeta.

Así que a lo largo de los últimos meses del 2020 fui dejándome los ojos para ir revisando esos errores y fabricando una lista de palabras que se corresponda lo más posible con la «oficial» de la RAE.

Ha quedado una lista de 88024 «entradas» que se corresponden con 90452 palabras (ya teniendo en cuenta que algunas entradas o vocablos tienen varias palabras (a veces me confundo y denomino a eso acepciones).

Una vez corregida y revisada, aunque asumo aún un error considerable que no puedo prever, tengo la posibilidad de descargar el diccionario completo palabra a palabra con el programa buscaenrae.sh

 

#!/bin/bash

### FUNCIONES ÚTILES PARA EL PROGRAMA
# uso() Instrucciones del programa y salida en caso de error.
uso () {
  echo "Uso: $0 salida palabra"
  echo -e "\tsalida es un valor númerico que identifica:"
    echo -e "\t[0] para generar un archivo HTML con la respuesta"
    echo -e "\t[1] para generar un archivo TXT  con la respuesta"
    echo -e "\t[2] para generar una línea  TXT  con la respuesta"
  exit
}
f_verbos="00000_VERBOS.txt"
f_errores="00000_ERRORES.txt"

# CONTROL DE ENTRADA DE VARIABLES y ASIGNACIÓN
if [ $# -lt 2 ]
then
  # Reportar uso inapropiado
  uso
else
  salida=$1
  if [ $# -eq 2 ]; then
    palabra="$2"
  elif [ $# -eq 3 ]; then 
    palabra="$2 $3"
  elif [ $# -eq 4 ]; then 
    palabra="$2 $3 $4"
  elif [ $# -eq 5 ]; then 
    palabra="$2 $3 $4 $5"
  fi
  # echo "Palabra es #$palabra#"
fi

# CONSULTA DEL SERVIDOR de la RAE simulando ser uno de los diversos navegadores posibles
navegador=(
  "Mozilla/5.0 (X11; Ubuntu; Linux x86_64; rv:15.0) Gecko/20100101 Firefox/15.0.1"
  "Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; rv:77.0) Gecko/20100101 Firefox/77.0"
  "Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:77.0) Gecko/20190101 Firefox/77.0"
  "Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_9_3) AppleWebKit/537.75.14 (KHTML, like Gecko) Version/7.0.3 Safari/7046A194A"
)
rnd=`echo $(($RANDOM%${#navegador[@]}))` # Elegimos un navegador al azar
# Hacemos la petición a la web de la RAE
curl -s --user-agent "${navegador[$rnd]}" https://dle.rae.es/"$palabra" > ./"$palabra.html"

# PROCESAMOS EL ARCHIVO OBTENIDO (Cortamos, retiramos lo innecesario, etc)
# Si se trata de un verbo, quitar las conjugaciones
id_conjugacion="<div id='conjugacion'>"
esunverbo=`grep -c "$id_conjugacion" ./"$palabra.html"`
if [ $esunverbo -gt 0 ]
then
  echo "$palabra es un verbo" >> $f_verbos
  # ELIMINAMOS la(s) CONJUGACIÓN(ES)
  sed -i "/${id_conjugacion}/d" ./"$palabra.html"
fi

# Si tiene más de una acepción (Calcular cuántas después de saber si es un verbo)
id_acepcion="<article id="
id_acepcion_fin="<\/article>"
num_acepciones=`grep -c "$id_acepcion" ./"$palabra.html"`
# Si no tiene acepciones, la palabra no existe. No continuamos.
if [ $num_acepciones -eq 0 ]
then
  echo "$palabra no se ha encontrado en la RAE" >> $f_errores
  rm "./$palabra.html"
  exit
fi

# PARTIR en $num_acepciones EL FICHERO $palabra.html"
# acepciones y acepciones_fin son 2 arrays de líneas PRECISO CONVERTIRLOS a cortes[]
acepciones=`grep -n "$id_acepcion" ./"$palabra.html"|awk -F":" '{print $1}'|sed ':a;N;$!ba;s/\n/ /g'`
c=0
for i in $acepciones
do
  let cortes[$c]=$(($i))
  let c=$(($c+1))
done
acepciones_fin=`grep -n "$id_acepcion_fin" ./"$palabra.html"|awk -F":" '{print $1}'|sed ':a;N;$!ba;s/\n/ /g'`
c=0
for i in $acepciones_fin
do
  let cortes_fin[$c]=$(($i))
  let c=$(($c+1))
done

# GENERA FICHEROS palabra.X.html por cada ACEPCIÓN
for (( i=0; i<$num_acepciones; i++ ))
do
  # echo "El comienzo del corte está en ${cortes[$((i))]}"
  # echo "El fin del corte está en ${cortes_fin[$((i))]}"
  sed "${cortes[$((i))]},${cortes_fin[$((i))]} !d" "./$palabra.html" > "./$palabra.$i.html"
  # Distintas salidas del programa, en función de la variable "salida"
  if [ $salida -gt 0 ]   # Salida a modo TXT
  then
    w3m "./$palabra.$i.html" > "./$palabra.$i.txt"
    if [ $salida -gt 1 ] # En una sóla línea
    then
      sed ':a;N;$!ba;s/\n/ /g' "./$palabra.$i.txt"|sed 's/  / /g' > "./$palabra.$i.1linea"
    fi
  fi
done

# BORRAR indica si dejar o no los archivos que no se deseen como salida 
BORRAR=1
if [[ $BORRAR -eq 1 ]] && [[ $salida -gt 0 ]]
then
  rm "./$palabra."*html
  if [ $salida -eq 2 ]
  then
    rm "./$palabra."*txt
  fi
fi
# SALIDA FORZADA
exit

 

Este programa era invocado con el siguiente miniprogramita que, leyendo de la lista de palabras corregidas que, impropiamente, denominé diccionariosinrepes.txt, obtiene las diversas, impropiamente denominadas, acepciones y las separa en 90452 archivos de una única línea.

#!/bin/bash

### FUNCIONES ÚTILES PARA EL PROGRAMA
# uso() Instrucciones del programa y salida en caso de error.
uso () {
  echo "Uso: $0 [diccionario]"
  exit
}

# CONTROL DE ENTRADA DE VARIABLES y ASIGNACIÓN
if [ $# -gt 1 ]
then
  # Reportar uso inapropiado
  uso
elif [ $# -eq 1 ]
then
  diccionario=$1
else
  diccionario=diccionariosinrepes.txt
fi

while IFS= read -r line
do
  buscaenrae.sh 2 $line
done < $diccionario

Descargadas y archivadas en una estructura de carpetas obvia:

dict -> LETRA

Se pueden reordenar o «recompilar» en una LETRA, con sus definiciones incluidas, sin incluir, etc…

Lo hago usando otro script simple:

#!/bin/bash

# El diccionario completo está por acepciones en las carpetas
# dict/LETRA
# Cada acepción (en realidad entrada en el diccionario) tiene
# un archivo denominado PALABRA.N.1linea conteniendo su definición.
# (donde N es el número de acepción contando desde cero)

letras="A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z"
for letra in $letras
do
  ls dict/$letra > dictporletra/$letra.archivos.txt
  awk -F"." '{print $1}' dictporletra/$letra.archivos.txt > dictporletra/$letra.acepciones.txt
  ls dict/$letra/*.0.1linea |awk -F"/" '{print $3}'|awk -F"." '{print $1}' > dictporletra/$letra.sinrepes.txt
  cat dict/$letra/* > dictporletra/$letra.definiciones.txt
done

cat dictporletra/*.archivos.txt > DICCIONARIO_TOTAL.archivos.txt
cat dictporletra/*.acepciones.txt > DICCIONARIO_TOTAL.acepciones.txt
cat dictporletra/*.sinrepes.txt > DICCIONARIO_TOTAL.sinrepes.txt
cat dictporletra/*.definiciones.txt > DICCIONARIO_TOTAL.definiciones.txt

Pero queda por resolver un problema que me tiene algo martirizado desde hace meses y es que la ordenación es muy compleja realizarla, pues muchas entradas en el diccionario son dobles, como «ad hoc», pero las definiciones descargadas incluyen líneas que son del tipo: «i Escrito con…» y desde el punto de vista del uso del comando sort, es más o menos lo mismo que decir que si quiero ordenar las primeras como «adhoc», la «iEscrito» se sale de su lugar.

He ordenado muchas manualmente sobre esta compilación, pero es un trabajo absolutamente aberrante y seguro que se puede hacer mejor, así que de momento he decidido dejar de trabajar en esto y dar por cerrado este proyecto que, en realidad, es la puerta de entrada a muchos otros.

Espero que el orden no sea algo tan terrible en esos otros proyectos venideros.

Dejo a disposición pública el Diccionario Completo que he generado de esta manera, con la estructura de carpetas generada, así como los programas utilizados para su procesamiento.

RAE-COMPLETO.tar

Las Sinsombrero

Maravilloso programa dedicado a las mujeres olvidadas de la Generación del 27 que me ha hecho llegar una de mis alumnas de talleres de Poesía al grupo de Whatsapp.

Por más que le dedico un temático todos los cursos, siempre tengo la sensación de que no es suficiente. Me alegra ver que poco a poco más personas van dándose cuenta de la importancia y trascendencia de estas poetas, estas artistas que fueron completamente sepultadas por el machismo recalcitrante que exacerbó el franquismo golpista.

El machismo está lejos de haberse derrotado y queda muchísimo por hacer en la carrera por conseguir que la mujer tenga los mismos derechos que el hombre en el mundo (España incluida).

Este programa le añade una gota a esa corriente que va deshaciendo la roca.

La bibliografía básica del temático de la Generación del 27 escrita por mujeres está bien editada en el libro:

PECES EN LA TIERRA: ANTOLOGÍA DE MUJERES POETAS EN TORNO A LA GENERACIÓN DEL 27.

VV.AA. , 2010. Nº de páginas: 352 págs. Encuadernación: Tapa blanda. Editorial: FUND. JOSE MANUEL LARA. Lengua: CASTELLANO. ISBN: 9788496824607

Quizás no se haya dado en la historia de España un momento tan interesante y participativo para la mujer como el que comenzó a finales del XIX y que resultaría segado, más tarde, por la Guerra Civil, alcanzando su punto álgido en los años de la Segunda República. Como en otros ámbitos artísticos, las poetas del 27 se desenvolvieron con naturalidad entre sus compañeros de generación, con las mismas influencias y ambiciones. Sin embargo, las escasas antologías publicadas, o bien repiten los mismos nombres o se limitan a hacer una enumeración de las poetas en la que apenas se deja constancia de una existencia fantasmal. El presente volumen, que recoge poemas pertenecientes a libros publicados hasta 1936, viene a cubrir ese olvido lamentable. De este modo, junto a nombres reconocidos como los de Concha Méndez, Rosa Chacel, Carmen Conde, Josefina de la Torre o Ernestina de Champourcin, la selección incluye otros menos citados como los de Margarita Nelken, Lucía Sánchez Saornil, Clementina Arderiu, Dolores Catarineu, Casilda de Antón del Olmet, Cristina de Arteaga, Pilar de Valderrama, Concha Espina, Susana March, Elisabeth Mulder, María Teresa Roca de Togores o Marina Romero.

Esto no es una broma