Haciendo limpia

Hoy he estado limpiando la mesa
de enseres que sobraban
para ponerme a trabajar continuadamente
con un diccionario enorme de la RAE
de la última edición impresa
diría que analógica
algunas de cuyas entradas
voy a escribir de modo digital
a digitar
digitando
dígitos
de deditos
de deditos pequeñitos
como gordezuelos caníbales
que comen goma de borrar
y pasta de teclado.

Mañana
más.

Volapuk

Hoy me he encontrado con esta palabra que está recogida en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:

volapuk.(Compuesto deformado del ingl. world, mundo, y speak, hablar). 1. m. Idioma inventado en 1880 por el sacerdote alemán Johan Martin Schleyer con el propósito de que sirviese como lengua universal.

Por supuesto, existe para quien quiera profundizar, su correspondiente entrada en wikipedia, donde se denomina Volapük, donde hay incluso muestras divertidas de este idioma que compitió con el Esperanto hasta que este último acabó por hacerse más «universal» que lo pretendido del primero.

Schleyer publicó un esbozo del volapük en mayo de 1879 en la revista católica Sionsharfe, de la que él era editor. A este primer artículo le siguió, al año siguiente, un libro en alemán. El éxito de la nueva lengua fue prácticamente inmediato.

El primer congreso internacional de volapük tuvo lugar en Friedrichshafen, en 1884, y el segundo en Múnich, en 1887. La lengua empleada en ellos fue el alemán, pero ya en el tercer congreso (París, 1889) el volapük fue la única lengua usada.

[…]

Se estima que en la actualidad sólo hay unas pocas decenas de hablantes del idioma, en su mayoría (si no en su totalidad) esperantistas interesados en la historia de las lenguas artificiales.

El idioma era/es una mezcla de alemán (me gustaría saber cuál, aunque presumo que alto-alemán o alemán estandar), inglés y francés. ¿Casualidad?

Es curioso que en 1885 tuviese lugar la Conferencia de Berlín en la que se acabó de redondear el reparto de África y de los resquicios del planeta entre las hegemónicas naciones imperialistas.

No es que quisieran un lenguaje para entenderlos, sino para hacerse entender… u obedecer.

Es sintomático que el idioma Esperanto tuviese algunas influencias de más lenguas latinas y que tampoco haya terminado de cuajar. ¿No será que necesitamos escuchar antes de obligar a hablar?

Bandera del Esperanto

Y más sintomático aún que las lenguas artificiales cayeran en desuso paulatinamente pues su implementación a nivel global es poco viable.

Más sugerentes parecen los intentos lógicos como:

Lojban (AFI /?lo?ban/) es un idioma construido, más exactamente una lengua lógica, basado en la lógica de primer orden (lógica predicativa) creada por el Logical Language Group en 1987.

Que presta esta traducción tan interesante al artículo primero de la Declaración Universal de los Derechos Humanos:

ro remna cu se jinzi co zifre je simdu’i be le ry. nilselsi’a .e lei ry. selcru .i ry. se menli gi’e se sezmarde .i .ei jeseki’ubo ry. simyzu’e

Terminada la rama de lenguas Urálicas

evolución de las lenguas urálicas

Dentro del Proyecto de Organización Filogenética de Lenguas del Mundo, ayer terminé de clasificar las lenguas urálicas y queda pendiente para terminar la «familia», el apéndice de lenguas yukagiras que forman la familia uralo-yukagira.

Siempre pensé que se trataba de una rama de las uraloaltaicas, pero parece ser que no, que esa agrupación tenía una intención casi racial, étnica, más que lingüística.

Las lenguas urálicas me han tenido entretenido por un largo periodo de tiempo. Más de lo que esperaba, pero es que las saami decidí tomármelas en serio y resultaron ser un latazo. Además, la escasa información de muchas lenguas samoyedas también han contribuido a cierto retraso que no afecta mucho a nadie más que a mí.

Ahora toca pensar qué camino continúo. ¿Quizá retome las indoiranias de las indoeuropeas? ¿Hago la nofamilia paleosiberiana? hummmm…. ¡vaya horizonte!

Slogans Poéticos

Usando la aplicación que desarrollé para enviar adagios poéticos, que está basada en la que hice para La Consulta, a partir de hoy voy a enviar emails a mis alumnos con Slogans Poéticos para alegrarles los días.

Es tan bello recibir un poema, breve, que ilumine la cara por un día…

Los que escribieron el día que les ofrecí hacerlo son los siguientes (que se podrían incrementar para continuar el juego durante más tiempo):

Esconde la voz tras las palabras
Cuando los 3 versos caen en impar la poesía vuelve a ganar
Aquí el mar es mas dulce ¡Báñate!
No hay futuro sin la letra f
No olvides sonreír con todo tu riñón izquierdo
Si corre la sangre haz una buena morcilla
¿Alguna vez tuviste 18 años? Pues hay gente que sí
¿Cansado de vivir? Quizás deberías pensar en morir
Navidad, navidad, dulce navidad es la poesía
Con un marcapasos tu vida tendrá ritmo
No dejemos que el silencio sea la dictadura de la circunstancia
Hoy, mañana, tal vez, quizás ¿quién inventó esas palabras?
No dejes de escribir con el hálito y el hábito
Saca el guisqui, cheli
Familia, animales y coche. No sigas
Apaga el móvil y dame un beso.
En el devenir de la noche, ha despertado un sinsentido
¿Tienes picazón? ¡Ráscate con un poema!
Con la antesala de la duda, tus ojos me ayudan a ver
En mitad de esta página hay un silencio
Cierra la boca pero sin morder
Tus oscuras golondrinas han decidido emigrar a tierras de luz
Me gustan los niños, pero de lejos
Casi nada, un poema en flor
Me duele la espalda de tanto escribirte poemas
Días de locos para días cuerdos
Horizontes opacos ocultan un porvenir transparente
Sonríe
Un ejemplar de esperanza vuela bajo tu escalera
Nos queremos, eso es lo que creemos
Cuando tus labios me miran, no sonríes
Cuando Giu tiene ideas fantásticas, la mente se me abotarga
A manos llenas, ojos sin lágrimas
Espera y verás, pero no esperes y serás ciego
Donde mis ojos te llevan al final de las palabras
Escribir no cansa, cansa ordenar las palabras
Llévate un poeta a casa y verás qué romántico
Cuando la luna levante el vuelo, descubriré tu velo
Por si acaso, no te tires pedos en público
Sueña, es gratis
La dulce realidad es irreal
Nada que decir, nada que callar
Si te estremezco, avisa
Un escabel, sin cascabel, para Isabel, Abel, abel
Siempre que llueva, usa bragas impermeables
Construye un poema con letras romas
Si dos y dos son cuatro, Dios y Dios…
Está la aguja desnuda, como tú
Canta si tu corazón llora
Pon un sueño en tu vida
Llueve, nieva, días de mal tiempo para corazones tristes
Aterriza en los abrazos de la primavera
La sonrisa de la mermelada es demasiado empalagosa, como este estúpido verso-poema
Tócate los pies y deja de joder
Universo
La más grata catarata acaba alzada a la mañana
Como a ti mismo, ama la vida
Por las calles de tu voz amanece el silencio
Amanece que no es poco
Trabaja porque no te queda más remedio
Hoy es mañana, mañana quien sabe lo que será
Si no tienes nada, siempre puedes tener un poema
Si no quieres un beso, no te laves los dientes
Tus ojos comerán mis ojos
Cómete un panettone de versos
Cuando el sol sale los pájaros se callan
Cuando las palabras hieren, mejor callarse
De parte de tu mente,¡ imbécil!
Si te sientes muerto, quizás ya lo estas
El día de mañana será hoy
El infierno existe en cada uno de nosotros, sonríe
Sáltate las mañanas que tengas sueño
Si sientes soledad lee un libro

Terminadas las lenguas Saami

samis y finicas

Después de un atasco casi intestinal con las lenguas sami, he terminado ayer las lenguas de estas extremas latitudes.

Ahora me quedan pocas de las lenguas fino-pérmicas (los subgrupos finovolgaicos y las pérmicas) y pasaré a las brevemente conocidas ugrias para ir terminando esta subfamilia finugria de las lenguas urálicas.

El proyecto de organización filogenética de las lenguas del mundo sigue adelante. Lento, pero seguro.

Poema de Sirma Guldnasas

Este es el primer poema de Sirma Guldnasas; una historia de amor Sami que él cantaba para estimular a sus renos para que corrieran más rápido.

Versión original en lengua Sami Kemi, extinta en Siglo XVIII D.C.

Kulnasatz, niråsam, ängås
Joå oudas Jordee skådhe
nurta wåta wålgesz skådhe.
Abeide kockit laidiede,
Faurågåidhe sadiede.

Ällå momiaiat kuckan, kaigawarre,
patså buårest källueiaure tuun,
Mådhe påti millasan,
kaiga wånaide waiedin.

Ågå niråma buårebåst,
nute åtzån sargabåst.
Taide sun monia lij aigåmasz
sarågåin uålgatamasz

josz iuå sarga åinasim
kiurasam katzesim.
Kulnasasz, nirasam,
kätze, åinakåsz tun su salm.

(Esta es una traducción cutre hecha a partir de otra en inglés)

¡Kulnasatj, mi renita!
Es hora de que viajemos,
para dirigirnos al bosque septentrional
para correr en grandes pantanos
para viajar a la casa de la admirable.

No me detengas más, Kajgavare,
¡despídete, Kälvejaure!
Muchos pensamientos en mi mente,
mientras viajo a la bahía de Kaiga.

Date mucha prisa mi renita,
para que podamos llegar a tiempo
a lo que Sarak me envió,
para llegar a mi destino.

¡Ah, qué ganas de verla,
déjame que vea a mi amada!
Kulnasatj, mi renita,
¿no ves ahora sus ojos?

(Extraído de https://en.wikipedia.org/wiki/Kemi_Sami_language)

Sami Inari

Inari

  • +
    Referencias

    • smn
    • http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=smn
    • http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=smn
    • http://multitree.org/codes/smn
    • Viva
    • Individual
    • +
      Bibliografía específica

      • https://en.wikipedia.org/wiki/Inari_Sami_language
      • http://www.samimuseum.fi/anaras/
      • http://people.uta.fi/~km56049/same/inarinsaame.html
      • http://www.linguistik.uni-kiel.de/sldr/stuff/Pasanen_History_of_Inari_Saami.pdf
  • +
    Introducción

    • +
      Descripción

      • El sami de Inari (anarâškielâ) es una lengua sami hablada por cerca de 250 personas en la comuna de Inari, en la región de Laponia, al norte de Finlandia. 

        La identidad de los Inari Sámi los diferencia no sólo de los finlandeses, sino también de otros pueblos sami, los septentrionales y los sami skolt, aunque en general se identifican con todos los samis. Las características de su propio grupo están por encima de todo en el lenguaje, su territorio de origen, los ancestros y la ropa.

    • +
      Denominación

      • Los Inari samis utilizan la palabra idioma para expresar diferencias entre dialectos: Anarâškielâ, es el nombre del lenguaje o idioma Inari. 
    • +
      Estudio

      • Existe una asociación, Anarâškielâ Servi (Asociación de la Lengua Sami de Inari), cuyo objetivo es la promoción y el uso del idioma, y un rapero finés, Amoc, que canta en esta lengua. 

        El objetivo de la asociación es promover el idioma sami de Inari y su uso. En 1997, la asociación estableció un programa de inmersión en el idioma sami de Inari llamado Kielâpiervâl para niños de 3 a 6 años de edad en una guardería en Inari e Ivalo. El programa de inmersión en el idioma ha sido clave en el aumento del número de hablantes de sami de Inari, especialmente entre niños y adultos jóvenes. La asociación también publica una serie de libros, libros de texto, un calendario, películas, música, etc. Además, se editan dos publicaciones en idioma sami de Inari: el boletín de miembros de Anarâš y el periódico en línea Kieras.

  • +
    Historia

    • +
      Origen

      • Milenio I A.C. – Siglo IV D.C.Los restos más antiguos de la actividad humana en la región Inari se han descubierto en Vuopaja y de las zonas residenciales del Museo Sami de alrededor de 8000-7000 A.C. Artefactos tales como micro-astillas y partículas de sílex apuntan al hecho de que los habitantes habrían llegado desde la dirección de la costa de Ruija, desde la llamada cultura Komsa. Otros rastros de esta inhabitación pionera han sido encontradas de las zonas en la región del lago Inari, por ejemplo, en Rahajärvi, Supru y el curso superior del río Petsamo. Posteriormente, durante la Edad de Piedra, la gente se trasladó al área actual desde la zona del Mar Blanco y del norte de Suecia.

         

        Los pueblos de la Edad de Piedra vivían de la caza y la recolección. Vivían y acampaban en lugares que se encuentraban cerca de buenas aguas de pesca o zonas de caza de ciervos, donde a menudo volvieron una y otra vez, incluso durante más de un milenio. Los más antiguos lugares de caza de ciervos están fechados en torno al final de la Edad de Piedra.

         

        Los artefactos encontrados en la región de Inari están vinculados principalmente a la caza y la pesca. Cosas formados de material orgánico, como el hueso, asta, madera o cuero no han sido conservadas debido a la acidez del suelo, aunque es conocido que se hicieron. Durante toda la Edad de Piedra, puntas de flecha, raspadores, hojas cortantes y otros instrumentos estaban desconchados mediante cuarzo, cuarcita y sílex.

         

        Otros instrumentos típicos de esa edad eran hachas, punzones y cinceles planos fabricados con actinolita. Piezas de cerámica que datan de la Edad de Hielo también se han encontrado en Inari, que pertenecen a los llamados cerámica de Säräsniemi 1, junto con las colecciones de los hallazgos en Säräsniemi, Nimisjärvi en Vaala y artículos de cerámica y amianto utilizando mezclas de amianto.

         

        La era post-glacial al norte de Fennoscandia se considera que pertenece a la Temprana Edad de los Metales, lo que incluye a la Edad del Bronce de los países nórdicos y los comienzos de la Edad de Hierro (2000 A.C. – 300 D.C.). Artículos de bronce llegaron a la zona en cantidades mínimas a través del comercio. Sólo hay un descubrimiento de objetos de bronce de Inari, pero eso hace que sea aun más significativo. Un utensilio de almacenaje fechado en torno a  900-700 A.C. fue encontrado en la Isla de Lusman en Inari incluyendo nueve artículos de bronce, cuatro pulseras del cuello, tres brazaletes de muñeca, un hacha y una placa de bronce. La manufactura del hierro se conoció por primera vez alrededor del 600 A.C. y el único hallazgo en Inari que indicó que se estaban haciendo trabajos de hierro fue un pedazo de material que se encuentra en el lugar de un asentamiento ubicado en la desembocadura del Río Kirakka.

         

        Asentamientos de la edad de los metales temprana son poco conocidos y están fechados principalmente a través de diversos tipos de cerámica. La escasez de sitios se puede atribuir a la pequeña cantidad de investigación arqueológica realizada, así como al hecho de que la vida durante ese periodo continuó de la misma manera que durante la Edad de Piedra. El comienzo de la Edad de de los metales se asocia con un gran sistema de lugares de ciervos. Un tipo de artefacto típico de esta época es la punta de flecha de tallo ancho; 36 ejemplares han sido encontrados en la región de Inari. Al final de la edad de los metales temprana, la fabricación con hierro y cerámica en el norte de Fennoscandia terminó alrededor de 300 D.C. por alguna razón inexplicable.

      +

      Desarrollo

       

      • Siglo V D.C. – Siglo XV D.C.La edad de hierro media en Inari (alrededor de 300-800 D.C.) es arqueológicamente difícil de definir, ya que hay una falta de restos y tipos de artefactos reconocibles con claridad. La fabricación con cerámica había cesado y aquellas cosas hechas a partir de materiales orgánicos no se conservaron en el suelo. Los objetos metálicos encontrados en unas pocas áreas son de origen importado. Este mismo fenómeno desde la edad del hierro media también es perceptible en las regiones culturales del norte y orientales. Se puede, sin embargo, suponer que las sociedades de cazadores habían permanecido casi de la misma manera que antes.

         

        Tres muestras, datadas con carbono, se han obtenido de la edad de hierro media en los asentamientos de Inari Vuopaja y el Museo Sámi. Hallazgos de asentamientos de la Edad de Hierro media requerirían más investigación y dataciones arqueológicas. Sólo un objeto metálico, una daga de hierro, de la Edad de Hierro Media se ha encontrado en Inari. La similitud más cercana a este cuchillo de 40 centímetros de largo de Laponia fue encontrado en Gotland, lo que indica las conexiones entre el norte y el sur.

         

        Una forma de resto prehistórico de la Edad de Hierro tardía se ha convertido, en el norte de Fennoscandia, en una formación de forma rectangular que se consideran los primeros restos prehistóricos de origen sami. Hay más de 30 sitios de hogueras conocidos de Inari. Las excavaciones no suelen revelar información de los grupos ligerosde lapones que se construyeron en torno a estas formaciones. Las hogeras se han encontrado individualmente, en grupos de 2-3 y, también a menudo, de 6-8. Las agrupaciones de formaciones de fuegos dicen que hubo lugares de reuniones colectivas en las sociedades de cazadores, a pesar de que se habían dividido en grupos más pequeños cada vez.

         

        La Edad del Hierro final (800 – 1300 D.C.), como se ve en los materiales arqueológicos de Inari, retrata conexiones comerciales activas con oriente, occidente y el sur. El norte era un asunto interesante para muchos entonces, pues se podían obtener valiosas pieles a través del trueque. Hay 20 objetos de metal encontrados de aquel entonces en Inari, de los cuales merece mención especial la vaina de un cuchillo de bronce decorado de Miihkalinjärvi, una diadema del Templo de la Isla Ukko, así como cuatro bandas para el cuello de plata procedentes de Nangunniemi.

         

        En la Edad Media, todos los Estados soberanos del Norte, Suecia, Noruega y Novgorod deseaban ampliar sus propiedades sobre las tierras en Laponia. Después de las primeras décadas del siglo XIV, marcado por los conflictos, Suecia y Novgorod firmaron un tratado de paz en 1323; Noruega y Novgorod crearon un tratado de límites en 1326, y con estos tratados, las zonas tasadas se originaron en el norte.

         

        No hay fuentes documentales verificables sobre la vida de los habitantes de Inari durante la Edad Media (1300-1550 D.C.), tan sólo información sustentada en las investigaciones arqueológicas sobre los materiales encontrados. Los hallazgos arqueológicos de la época son sin embargo muy escasos. Agrupaciones de hogueras, a partir de la Edad de Piedra tardía, aún son un tipo de resto importante del pueblo sami. Basados en el rango de distribución de las distribuciones de hogueras en la región Inari, se supone que había varias sociedades de cazadores pequeñas. La vida de estas comunidades era nómada y flexible, y los sitios en los que vivieron pudieron haber cambiado con frecuencia. La caza del venado, la pesca, la recolección y las pieles que adquieren habrían sido una fuente de vida para la población, tal como lo había sido antes.

      +

      Situación Actual

       

      • Siglo XVI D.C. – ActualmenteLa Edad Media en la región de Inari llegó a su fin en la década de 1550, cuando se escribieron los primeros documentos históricos relativos a la vida de los sami-inari. Al mismo tiempo, la naturaleza de las viviendas utilizadas por los sami cambió, así, las tiendas de campaña con un lugar central reservado al fuego y la luz fueron reemplazadas por casas de madera con techos de turba en los pueblos de invierno.

         

        La enseñanza del idioma Inari Sami comenzó en la primera mitad de la década de 1970 en la enseñanza de la escuela a tiempo parcial. Ahora el idioma Inari Sami está incluido en el plan de estudios, tanto como idioma de uso como materia independiente. En 2005-2006 los alumnos aprendían en el idioma sami inari en los grados de primero a cuarto de la escuela primaria. Además de esto, se enseña como lengua materna y como lengua extranjera en los grados superiores. En total, 18 estudiantes reciben educación en Inari Sámi en escuelas integrales, así como dos en la escuela secundaria. Desde 1998 los estudiantes han podido realizar exámenes de matriculación en la Escuela Secundaria de Ivalo para aprender Inari sami como lengua materna o como lengua extranjera. Es posible realizar estudios básicos en Inari Sámi en las universidades. La cantidad de enseñanza se ha incrementado en los últimos años.

         

        La instrucción de la lengua sami Inari está, no obstante, plagada de una gran falta de materiales didácticos. Hay sólo unos pocos libros de texto escolares debido, en parte, a que hay muy pocos escritores en esta lengua. También hay una falta tangible de docentes. El problema para este grupo lingüístico menor es sintomático; personas capaces y activas son pocas y distantes entre sí. La misma persona a menudo se ve obligada a ser profesor, editor, trabajador de la cultura, abogado, músico, artista, escritor, investigador, político, consejero de la juventud, etc.

         

        En 1986 la Anarâškielâ servi Co. (Asociación para el idioma sami; http://www.anaraskielaservi.net) se formó para promover el idioma. La guardería Kielâpiervâl gestionada por la asociación comenzó sus operaciones en 1997 y ha llevado a un aumento en el número de jóvenes hablantes de Inari Sámi. Aunque se ha hecho mucho para resucitar el idioma en los últimos tiempos, éste sigue en peligro y necesita apoyo vigoroso. Aún hay razones para creer que si el idioma recibe fuerte apoyo y es usado en múltiples lugares el Inari vivirá. Desde principios de 2004 la legislación sobre idioma sami que entró en vigor es aplicable a la lengua sami Inari también. Es de esperar que se fortalezca el apoyo del Inari Sami y conducirá a su mayor uso.

         

        La patria tradicional de los sami-inari es el entorno del lago Inari. De acuerdo con información histórica, así como la toponimia, la zona es algo mayor. En el sur, la frontera se extiende aproximadamente desde Saariselkä a los bosques del río Ivalojoki. Desde allí se dirige al oeste a Lemmenjoki y en medio de la rama principal del río Vaskojoki al lago Aksujärvi. Al noreste, la frontera pasa por el lago Syysjärvi y los lagos Säytsijärvi e Iijärvi y de allí al este alrededor de las orillas del lago Inari. Existen incluso los nombres de lugares y tradiciones sami-inari relativos a la existencia de población sami-inari en torno al río Inarijoki en la frontera con Noruega. La región se ha mantenido como ahora durante cientos de años. Es materia de especulación e investigación cuál era la situación hace mil años, así como en la zona de la aldea de Inari Lapp.

         

        Hoy en día los sami de Inari viven en otras partes de Finlandia y en el extranjero donde se han desplazado por diversas razones. Constituyen actualmente una pequeña minoría entre los demás habitantes del municipio de Inari.

  • +
    Datos

    • +
      Hablantes

      • Los sami-inari son el único grupo sami que vive desde siempre en un solo estado y dentro de un municipio. Aunque otros grupos sami y finlandeses, por diversas razones, llegaron a la región de Inari, los sami-inari se mantuvieron viviendo, al menos durante toda la era histórica, en la misma zona: el área que rodea el lago Inari. Lo que el escritor sami Johan Turín escribió acerca de ellos es más que apropiado: «Nunca nos enteramos de que proviniésemos de ninguna otra parte.» 

        La identidad Inari Sámi los diferencia de los finlandeses, así como de otros samis, septentrionales o de Skoltt, aunque todos los sami comparten una identidad común como samis. Las características de pertenencia a un grupo están por encima de todo lo demás: idioma, patria, ascendencia y vestuario.

         

        El número de hablantes de la lengua sami-inari siempre ha sido pequeño, sólo unos pocos cientos. Hoy en día hay, de acuerdo con las estadísticas proporcionadas por el Parlamento Sami, cerca de 300. En las elecciones al Parlamento Sami de 2003, había 269 votantes con Inari Sami como su primer idioma. Pero, según los criterios aceptados para ser considerado sami, cuando se incluyen aquellos cuyo padre(s) o abuelos tuvieron el idioma sami-inari como lengua materna, el número es, por supuesto, mayor.

         

        Según la información recogida por el Parlamento sami en 1995, hay cerca de 350 personas para las cuales el Inari Sámi es su primer idioma. Cuando se añade el número de finlandeses que hablan sami inari a este número, el total es de alrededor un millar. La mayoría de los mejores hablantes Inari sami son sin embargo viejos o de mediana edad. Hay relativamente pocos niños y jóvenes que puedan decir lo mismo.

         

        Hay alrededor de 300 hablantes de Inari Sámi, dependiendo de cómo se determina su fluidez. Esta cantidad es tal vez un tercio de todos los Inari samis. La mayor parte sólo puede hablar sami o sólo finlandés. Inari Sámi se habla tradicionalmente en las inmediaciones del lago Inari entorno a los siguientes lugares: Nellim, Ivalo, Menesjärvi, Repojoki, Tirro, el pueblo de Inari, Kaamanen, Aksujärvi, Syysjärvi, Iijärvi, Sevettijärvi y Partakko.

    • +
      Dialectos y Variantes

      • Sin dialectos conocidos, pero se diferencian entre los hablantes a ambos lados de la frontera fino-rusa. 
    • +
      Clasificación

      • Inari Sámi es lingüísticamente una variedad dialectal del subgrupo sami oriental, a pesar de que es más fácil para ellos entender el sami septentrional que el oriental Skolt. Esto es así, al menos para los Inari samis del lado occidental de la frontera. Los vecinos de los Skolts, no obstante, comprenden mejor la variedad skolt y algunos incluso la hablan. 

        La distinción de otros idiomas sami es tan grande que la comprensión de las lenguas vecinas requiere acostumbrarse a ellos. Esto explica por qué no tiene sentido utilizar los mismos materiales didácticos entre los diferentes grupos lingüísticos sami.

  • +
    Mapas

    • +
      Origen

      •  

        GeoData

    • +
      Máxima expansión

      •  

        GeoData

    • +
      Actualmente

      •  

        GeoData

  • +
    Gramática

    • +
      Fonología

      • Sin datos disponibles. 
    • +
      Morfosintaxis

      • El Sami Inari conoce nueve casos: nominativo, genitivo, acusativo, locativo, ilativo, comitativo, abesivo, esivo y partitivo. El genitivo y el acusativo tienen a menudo la misma terminación. El Partitivo es improductivo y a menudo se emplea sólo en el singular. 

        Aunque el finlandés y el inari son idiomas relacionados y similares estructuralmente, hay algunas diferencias entre ellos, por ejemplo:

         

        Además del singular y el plural en los pronombres personales y los verbos, hay una persona denominada dual, por ejemplo: ?uoigâm (yo esquío), ?yeigeen (nosotros dos esquiamos), ?uoigâp (nosotros esquiamos)

         

        No hay objetos partitivos en el idioma inari, así como sí hay en el finlandés. Por ejemplo, la expresión: «Mun puurâm leeibi» puede significar tanto «Minä syön leivän» (yo como el pan) como «Minä syön leipää» (yo como pan) en finlandés.

    • +
      Léxico y Semántica

      • Los idiomas sami tienen un vocabulario abundante y polifacético sobre las condiciones naturales, pero el uso actual de los idiomas requiere la incorporación de neologismos. Hay alrededor de 10,000 neologismos en el idioma Inari-Sami.
        + Algunos ejemplos de vocabulario

         

        • Español 
          • pescado 
          • madre 
          • reno 
          • lince 
          • gato 
          • pasado 
        • Inari Sámi 
          • kyeli 
          • enni 
          • puásui 
          • iilvâs 
          • kissá 
          • lappâd 

        +

        Texto de muestra

         

        • +
          El padre nuestro en inari sami 

          • Ææc´e miij, kii læh olmin, paasotuvos tuu nommot! Aldanos tuu väldekoddat. Læos tuu taattot nuut æædnamest, kuo almest. Adde miijen odne miij juöhepæivac´ læibem! Ja adde miijen miij væælgiidem addagas, nuut kuo mijuv addagas addelep miij væælgogasaidem. Ja æla toalvu miij kivsedossan, poits pææste miij pa´ast, tälle tuust li väldekodde ja vuöime ja kudne nuvvohadna. 
  • +
    Escritura

    • +
      Alfabeto

      • +
        El sami inari es escrito con una versión extendida del alfabeto latino: 

        • ? ? (Â â) B b C c ? ? D d ? ? E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š T t U u V v Y y Z z Ž ž Ä ä (Á á) 

        Además, las letras Q/q, W/w, X/x, Å/å, Ö/ö son también usadas para palabras de origen extranjero.

    • +
      Textos

      • Los primeros libros en esta lengua fueron «Anar sämi kiela aapis kirje» y el catecismo «Doctor Martti Lutherus Ucca katkismus», ambos publicados en 1859 por Edvard Wilhelm Borg. En 1906 se comienza a traducir la Biblia. 
    • +
      Números

      • ohtâ, kyehti, kulmâ, nelji, vittâ, kuttâ, ?i??âm, käävci, oovce, love 
  • +
    Patrocinio

    • Lengua aún no patrocinada.
    • +
      ¿Deseas patrocinar?

      • Si deseas patrocinar, puedes aportar un donativo de 10€ por cada una de las lenguas en las que desees participar como micromecenas. 

         

El antes y después del patriarcado

patriarcado

Me temo que no es tan optimista:

Ambas imágenes son los deseos (e imposiciones) del patriarcado. Lo que ha cambiado no es que antes no hubiese patriarcado, es el hecho de qué tipo de mujer se requería o para qué se suponía que había de servir. Pero mucho me temo que, en ambos casos, se trataba de «servir».

Aunque me queda pendiente (entre otras tantas y tantas cosas) la lectura en profundidad de los textos de la escritora y pensadora Marija Gimbutas, quien sostenía la existencia de una sociedad matriarcal pre-protoindoeuropea, mientras realizaba sus investigaciones sobre los pueblos y lenguas bálticos.

Gimbutas – Balts

Esto no es una broma