Verbo Intransitivo
Verbo Intransigente
Verbo Intransmisible
Verbo Intransmutable
Verbo Intransferible
Verbo Intransitable
palabras
Miriñaque
¿Quién puede resistirse
una vez escuchada esta palabra
a pronunciarla?
¿De qué manera utilizar
un miriñaque en un poema
sin sonar decimonónico?
¿Por qué me importa
ser considerado decimonónico
en esta época post-cualquiercosa?
¿Acaso un poema
puede convertir un miriñaque
en un verbo de acción intrascendente?
¿En qué consistirá
miriñaquear
constantemente?
¿Existe la posibilidad de encontrar
personas miriñaques
que se escondan del tedio en la palabra?
¿Cuántos miriñaques
me costará el silencio
si no es sordo?
¿Dónde, dónde miriñaques
habré perdido
el sentido común?
Albricias de miriñaques
a la salida del verso
sobre todo si es ciego.
Envidia Insana
Soy incapaz de recordar
si es envidia
si es endivia
lo que como
lo que sufro
y
en esas me encuentro cuando
he de elegir una marca de tarjetas gráficas
como
nvidia
a la que siempre denomino
ndivia
Crema poética
Me llega esta publicidad indeseada al correo electrónico, lo que para abreviar se denomina spam y me incita a producir alteraciones que modifiquen esa protéica cualidad (que no llevaría tilde) por otras palabras mucho más simpáticas.
Nuevo Dofit con crema protéica
y hasta 15% de proteína
Delicioso, Fit y muy Nutritivo
Crema poética.
Crema profética.
Crema política.
Crema polifacética.
Crema probética.
Crema probélica.
Crema poliédrica.
Y cada una de ellas me parece mucho más sugerentes que esa simple referencia a esos aminoácidos creciditos…
Teorema fundamental del Cálculo
derivar
es
desintegrar
Etimología de texto
Parece ser que «Texto» procede del latín, tal como indican en la web etimologías de chile:
La voz texto, presente en otros idiomas bajo formas muy parecidas: text (alemán e inglés), texte (francés), testo (italiano), proviene del latín textus, participio de ‘texo’, del verbo texere: ‘tejer, trenzar, entrelazar’. El DRAE lo define como «enunciado o conjunto coherente de enunciados orales o escritos» y si se analiza su constitución interna se verán las muchas relaciones que existen entre los diferentes signos que lo componen y por ende se entenderá mejor el sentido de la palabra.
El verbo latino texere nos dio tejer y tejido en castellano. Su participio también nos dio contexto, hipertexto y pretexto. Este verbo viene la raíz indoeuropea *teks (tejer, fabricar con un hacha), que nos dio técnica, tecnócrata, tecnología, tecnosofía, a través del griego τέχνη (techne = técnica, arte).
Más en profundidad, procede del protoitálico *tekse/o-, y este del protoindoeuropeo *teḱ-s- («hacer», «fabricar»). Compárese el hitita takš- («construir»), el sánscrito तक्षति (takṣati) («formar», «fabricar») y el avéstico gatha tāšt («hacer», «fabricar»).
Y de ese origen común proceden maravillosas coincidencias como arquitectura, escritura y tecnología. Grandes pasiones que comparto.
*teks-
*tek̂þ-, *teks-,
tejer, fabricar, asemblar, carpintería
Griego | Latín | Germánico | Castellano |
τέκτων [tekton] estructura, construcción, obra |
tectónico, arquitecto |
||
τέχνη [techne] técnica, arte |
técnica, tecnócrata, tecnología, tecnosofía |
||
tela | tela, sutil |
||
texere (tejer) |
tejer | ||
textus (tejido, participio de texere) |
texto, pretexto, hipertexto |
||
*thathsu | tejón |
Palabra p
Palabra pesada
Palabra pensada
Palabra prensada
Palabra